Cultura Vigo al minuto

España por casualidad (Неслучайная Испания)

ninhos-rusos/TResyuno ComunicaciónNADEZDA ZUBREVA/ Надежда Зубрева

Muchas cosas en nuestra vida pasan por casualidad. Aunque pienso que todo tiene una razón de ser. Estudio periodismo en la universidad de Moscú, hace 3 años me matriculé en español, aunque eso era casualidad porque entonces no tenia mucho interés en el idioma, aunque sí en hablar otro que no fuese ingles y francés, que ya había aprendido. No se me dio mal y conseguí un trabajo de verano como traductora para familias españolas que han acogido a niños de pueblos rusos cercanos a Chernobyl. ¿Por qué?:un año antes varias compañeras de la Universidad se vinieron a España para hacer lo mismo y ello me animó a probar que podía viajar lejos sin mis padres y amigos, completamente sola.

El trabajo es distinto, en mi país no es nada habitual el acoger a niños extranjeros durante dos meses, y agradable: no sólo tienes que limitarte a traducir, sino que ejerces de niñera y psicóloga, ver como viven los niños con familias que tienen costumbres distintas, como llevan su vida en España o cuánto tardan en acostumbrarse. Quizá sea una buena señal, y un reflejo de mi experiencia, el que las niñas sean las que antes se adaptan a la vida aquí, pero no siempre es fácil: a veces no se esfuerzan por aprender español o se vuelven tan tímidas que la integración en la familia es más lenta.

Pese a ello, dos meses no son largo, apenas ocho semanas en las que las familias hacen todo lo posible para que los niños se encuentren cómodos, algo a lo que ayudan, y mucho, los juegos, los dulces y los niños que están en casa. Claro, no siempre es tan sencillo, y es normal que los pequeños tarden en acostumbrarse, especialmente a la comida: en Rusia no comemos algunas cosas que adoran los gallegos, como el pulpo o la centolla; nuestro jamón es más suave, el chorizo y los pimientos aquí son más picantes,

Tampoco es nada sencillo hablar el idioma y es frecuente que los pequeños me llamen constantemente, aunque sólo sea para escuchar a alguien hablando ruso y, claro, es normal que tras un viaje de muchas horas y el recibimiento en el aeropuerto por parte de personas que no conocen, quieran quedarse a vivir con las traductoras, lo cual hace inevitables los llantos a la hora de separarnos. Así que el trabajo consigue que, aunque no tenga hijos,, me convierta en la madre de una familia numerosa durante dos meses,

A Galicia, donde he llegado con otra compañera que también hace funciones de traductora, han llegado 66 niños, 30 de los cuales visitan por primera vez este país…mi caso es distinto, hace 10 años ya estuve en España: visité Salou con mis padres y me enamoré de la cultura, el clima y las playas. Esta vez ha sido Vigo, una ciudad con mar y un puerto que se parece más a un entorno familiar para mi ya que viví 13 años en Arhangel, al norte de Rusia, muy cerca del Mar Blanco. Y por eso me ha sido fácil enamorarme de esta pequeña ciudad, donde todo el mundo se conoce y donde muy pocas personas hablan inglés, lo cual me ha facilitado aprender mejor el español, tanto que sigo contestando en este idioma, aunque se dirijan a mi en inglés.

 Sí me ha extrañado que aquí no hay rusos, siempre he estado convencida, porque así me lo han dicho toda la vida: hay un ruso en cada parte del mundo, pero me gusta este contraste. La verdad es que España es muy distinta, lo mismo que nuestro carácter y he de reconocer que nuestro carácter es más fuerte y cerrado que el de los españoles, que me parecen más agradables y abiertos. Desde el primer momento en que te saludan con un ¡hola!, aunque no te conozcan de nada, hasta el interés que tienen por conocer cosas nuevas y las largas conversaciones en las que preguntan de todo.

Aunque sí nos parecemos en algo: ambos pueblos somos hospitalarios. Me llama la atención que aquí todo el mundo cree que Rusia tiene un clima frío: no es así; Rusia tiene un clima muy diferente: mi ciudad natal puede llegar a los 30 grados bajo cero, pero en Vladivostok, de donde es originario mi padre, que está a la misma latitud que Nueva York o Madrid, es normal que el termómetro llegue a 30 grados, positivos, en verano.

 Los rusos no tenemos tantas fiestas como los españoles, son típicas las de Año Nuevo o aquellas en que recordamos nuestras costumbres y nuestro folclore o nuestros bailes nacionales y estamos muy apegados a nuestras tradiciones, empezando por la comida, empezando por la ensalada, aunque no la ensaladilla rusa de la que hablan en España.

 La verdad, es que en estas semanas me he acostumbrado a la gente de Vigo, y quiero volver el año próximo Aunque esta vez no será por casualidad.

В жизни множество вещей происходит волей случая. Хотя я, как человек творческий, считаю, что ничего случайного не бывает. Возможно, мы просто не знаем, почему в нашей жизни случаются те или иные вещи.

Я изучаю журналистику в одном из крупнейших российских университетов в Москве. Я начала изучать испанский язык в своем университете три года назад, вышло это совершенно случайно, так как особого интереса к этому я не испытывала, мне захотелось попробовать свои силы в изучении нового языка. Этим летом я работаю переводчиком для испанских семей, у которых живут русские дети из Новозыбковского района, рядом с Чернобылем. В моей стране мысль о том, чтобы взять ребенка из чужой страны на два летних месяца (июль и август) звучит странно, но для Европы это обычная практика. Переводчиком я стала благодаря моим знакомым с факультета, которые в прошлом году жили и работали в Испании по этой же программе. Для меня это стало своеобразным испытанием моего языка и возможности побывать за границей без родителей и друзей. Раньше я никогда не путешествовала одна.

Но не только это я делаю впервые. Этим летом я пробую себя не только в роли переводчика, но няни и организатора и психолога. В мои обязанности входит звонить детям и спрашивать, как они проводят время в Испании, насколько они привыкают к новой культуре, чужому языку и испанским родителям. Дети по-разному воспринимают перемены в своей жизни. Мальчики гораздо быстрее свыкаются с испанской действительностью, не особо разговорчивы с переводчиками, а большинство девочек закрываются в себе и долго не хотят воспринимать испанские слова и разговаривать со своей семьей. Приходится объяснять детям, что два месяца – это так мало, всего лишь восемь недель, что если они не будут плакать, то испанские родители, подобно фее, исполнят все их желания. И как бы ни были капризны и упрямы дети, все они в конце концов соглашаются на сладости и новые игрушки.

Детям бывает сложно привыкнуть к Испании еще и потому, что то, что им предстоит съесть, они видят впервые. Галисийская еда во многом состоит из рыбных продуктов, не все из них бывают или часто употребляют в пищу в России (крабов, осьминогов), из более острых по вкусу блюд (перца, колбасы чорисо). У некоторых продуктов специфический вкус. Бекон, например, в России более нежный на вкус, чем в Испании. Вина имеют более тяжелый вкус, напоминают мне ром, а вина, которые есть в России (которые чаще всего бывают сладкими), напоминают виноградный сок.

Детям нелегко привыкнуть не только к пище, но и иностранному языку. Нередко они хотят поговорить с для того, чтобы услышать родную речь. По началу ребята, приезжающие в испанские семьи впервые, самым близким человеком для себя считают нас, переводчиков, которые сопровождают их в аэропортах (из Москвы в Сантьяго де Компостела мы летели через Мадрид). При встрече с испанскими семьями в Сантьяго некоторые дети начинают плакать и просят, чтобы переводчики жили вместе с ними. Дети постоянно спрашивают, сколько времени прошло с их прилета, сколько осталось дней до поездки в Россию, и для них время тянется одинаково долго, если приходится чего-либо ждать. Поэтому пять часов в самолете или два месяца в Испании – это очень долго, если ребенок скучает. У меня нет своих детей, но этим летом я многодетная мать. В Галисии, где живу я и другая переводчица, этим летом приехали 66 детей, половина из них совершили свое путешествие в Испанию впервые.

 Лично для меня это не первое путешествие в эту страну. В 2000 году я приезжала в Валенсию, город Салоу вместе с родителями. Испания запомнилась мне вечно солнечной страной, умеющей развлечь и культурно обогатить.

Второй раз в Испании я попала в город Виго. Я привыкла верить в судьбу, поэтому никакой случайности в том, что я живу здесь нет. Это портовый город, отличающийся красотой гор и океана, довольно уютный и постоянно наполненный криками чаек и шумом заводов. Я родилась и долгое время жила в небольшом портовом северном городе, в в котором все знают друг друга, в котором, не сговариваясь, ездишь с одними и теми же людьми в транспорте. Жизнь маленького города напоминает размеренную жизнь в деревне.

Здесь практически не говорят на английском, поэтому я постепенно привыкаю к постоянным разговорам только на испанском. Я уже привыкла говорить, когда звоню испанским семьям: «Здравствуйте, я переводчица из России», – поэтому в одном из крупных торговых центров, когда мы начали говорить с испанским продавцом по-английски, я, забыв, как будет переводчица, сразу перешла на испанский.

Но сильнее меня удивляет не отсутствие английского, а то, что в Виго я не встретила ни одного русского человека. Это, пожалуй, первое место на всей планете, где я не слышала родной речи, хотя принято считать, что русские живут во всех уголках земного шара.

 Такая жаркая страна, как Испания, во многом отличается от России. Русские люди более закаленные, более сильные характером, но испанцы более добрые и открытые к новым знакомствам. Я скучаю по своей стране, но знаю, что в России буду сильно скучать по теплому приему, с которым меня встретили здесь испанцы. Хотя гостеприимством отличаются и русские люди. Они умеют устраивать широкие праздники, встречать гостей – это то, что объединяет наши страны.

Но есть и существенные различия. Первое, что говорят практически все иностранцы о России, – то, что в ней холодно. Но истина в том, что Россия огромна, в ней есть все климатические пояса. Я большую часть своей жизни провела на севере своей страны (городе Архангельске, рядом с Белым морем), где температура –30 – обычное явление в декабре и январе. Мой отец, например, провел детство на востоке страны (городе Владивостоке), расположенном на той же широте, что Мадрид и Нью Йорк, и для него +30 летом – ожидаемая температура. Принято считать, что в России живут люди с мрачными лицами и плохим настроением. Это не всегда так. Но отсутствие постоянного солнечного света делает нас немного неприветливыми, чего не скажешь об испанцах. Меня удивляет, что со мной здороваются соседи из моего дома, хотя видят меня впервые.

Испания – это вечный праздник. Меня спрашивают: а есть ли особые танцы в России? Есть, но в нашей стране праздники более спонтанны, в отмечании меньше традиций, связанных с народными танцами или играми. Традиции, скорее, больше связаны с едой и развлечениями. Так, в Новый год часто смотрят комедии советских времен и едят салат оливье.

За эти два месяца я привязалась к Испании, привыкла к своей работе с детьми, постоянному общению на испанском. Кто знает, когда я снова сюда приеду, но не сомневаюсь, что однажды это точно произойдет, и, возможно, как всегда, совершенно случайно.

 

 

 

También te puede interesar