Publicidad de Vigo al minuto 1

vigoalminuto.com - Tu periůdico digital

Perde unha beca predoutoral por entregar o certificado de estudos en galego

Posted by on Nov 30th, 2013 y archivado abajo Cultura. Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada en el RSS 2.0. Puedes dejar una respuesta o trackback a esta entrada

Se neste pé de foto puxese "o chupatintas que denegou a beca é un imbécil" entenderíase? o como está en galego non sería así?

A Mesa pola Normalizaci√≥n Ling√ľ√≠stica ven de denunciar que o Ministerio de Econom√≠a negou unha bolsa predoutoral a unha estudante “co argumento de que non entend√≠an o certificado de estudios en galego”.

Deste modo, o presidente de A Mesa, Carlos Call√≥n, censurou que “√© evidente que un documento as√≠” redactado en galego “√© perfectamente comprensible para calquera persoa alfabetizada nunha lingua tan pr√≥xima como o espa√Īol”, xa que “hai un texto moi escaso¬†con nomes das materias ou cifras”.

A Mesa subli√Īa que toda a lexislaci√≥n e xurisprudencia reco√Īece a validez da documentaci√≥n redacta en galego e o dereito da cidadan√≠a a non ser discriminada por raz√≥n de lingua.

Pola s√ļa banda, a alumna presentou unha alegaci√≥n indicando que o galego √© unha legua oficial no Estado, pero non foi atendida polo que resultou exclu√≠da do proceso.

Neste sentido, A Mesa enmarcou esta cuesti√≥n “nunha intensa ofensiva espa√Īolista contra a diversidade ling√ľ√≠stica e cultural do Estado”, xa que “nega o reco√Īecemento do galego como idioma oficial de Galicia e das s√ļas universidades”. “Non queren comprender e intentan escarmentarnos con castigos como este por manter viva a nosa lingua”, recrimina.

De feito, afirmou que co√Īecen “casos de xente que presentou documentaci√≥n en galego en pa√≠ses como Arxentina ou M√©xico e que non lles solicitaron ningunha traduci√≥n”. Ademais, A Mesa critica que na resposta do Ministerio se apunta que atopan “defectos” porque o texto “non est√° redactado en espa√Īol ou ingl√©s”.

 

Be Sociable, Share!

2 Respuesta for “Perde unha beca predoutoral por entregar o certificado de estudos en galego”

  1. berta dice:

    Creo que las cosas a veces parecen disparatadas pero si que es cierto que las notas hay que traducirlas ,soy una defensora de todas las lenguas pero el gallego es una lengua coficial junto con el espa√Īol en galicia .Cualquier traductor/a jurado te lo hace por un precio normal y te evitas estos malos rollos ,lo se por un master hecho en Catalu√Īa que lo tuvieron que traducir .

  2. Carlos dice:

    Si en las cláusulas de participación exigen castellano o inglés, la cuestión está bien clara. No se puede ser tan zoquete como para obviarlo y luego quejarse.

Deja una respuesta

Anuncio

Publicidad de V al minuto - Vigo

ElektronikSigara - sex shop vibrator